Posiblemente el "nombre alternativo" que registra 1Cr no sea sino una variante fonética del mismo nombre (y que lo hace igual al nombre del primer hijo de Moisés), o bien un simple error de copista, ya que en 1Cr 6,1.2 aparece escrito también con n; lo cierto es que en Gn termina en n, no en m.
El tercer hijo viene de 1Cr 6,28. Es posible que ese confuso texto esté mezclando líneas genealógicas, pero ante la imposibilidad de rectificar los enredos que se crean en 1Cr 6, es preferible inscribirlo como un nuevo hijo, y no como un nuevo nombre de Simei que es lo que quizás era.